-
1 распределить роли
vgener. sadalīt lomas -
2 распределить роли
vtheatre. distribuire le parti -
3 распределить роли
-
4 распределить роли между актёрами
General subject: cast parts to actorsУниверсальный русско-английский словарь > распределить роли между актёрами
-
5 распределить
сов. бгощын, тебгощэнраспределить продукты гъомылапхъэхэр атебгощэнраспределить время уахътэр атебгощэнраспределить роли рольхэр атебгощэн -
6 szerep
• роль• функция роль* * *формы: szerepe, szerepek, szerepetроль ж; фу́нкция ж* * *[\szerepet, \szerepe, \szerepek] 1. szính. роль, амплуа s., nrag.;komikus \szerep — комическая роль; többször játszott \szerep — неоднократно игранная роль; vkinek a legjobb/ legsikeresebb \szerepe — коронная роль кого-л.; másodrangú \szerep — побочная роль; másodrangú \szerepekben — на вторых ролях; néma \szerep — бессловесность; vmely \szerep alakítója — исполнитель h., (nő) исполнительница; beleéli magát vkinek a \szerepébe — входить в роль кого-л.; kiesik a \szerepéből — выходить из роли; Hamlet \szerepét játssza — выступить в роли Гамлета; играть v. исполнить роль Гамлета; a művész a \szerepet új felfogásban játszotta — артист дал новую интерпретацию роли; kiosztja a \szerepeket — распределить роли; szính. megtanulja a \szerepét — заучивать роль наизусть; \szerepét tanulja — приготовить роль; végigjátssza \szerepét — выдержать свок} роль;egyszavas/jelentéktelen/biz. nyúlfarknyi \szerep — маленькая роль; ролишка;
2. pejor. роль;orvos \szerepében tetszeleg — ему нравится разыгрывать роль врача;rosszul játssza a jó barát \szerepét — он плохо играет роль верного друга;
3. (feladat) роль;vmely \szerepet betölt — выполнить/выполнить роль; vmely \szerepet játszik — разыгрывать роль; döntő \szerepet játszik — играть решающую роль; ez nem játszik \szerepet — это не играет никакой роли; meghatározza vkinek a \szerepét — определить роль кого-л.; fontos \szerepet szán vkinek, vminek — отвести важную роль кому-л., чеvezető \szerep — руководящая роль;
му-л.;4. (tényező) фактор; {jelentőség) значение; (funkció) функция;az idő \szerepe a munkában — фактор времени в работе; nyelv. az esetek mondattani \szerepe — синтаксическая функция падежейa francia forradalom \szerepe Európa történetében — значение французской революции в истории Европы;
-
7 rol
сущ.1. роль:1) художественный образ, выполняемый актером на сцене, в кинофильме и т.п. Baş rol главная роль, komik rol комическая роль, çətin rol трудная роль, rolun dublyajı кино. дублирование роли2) совокупность текста одного действующего лица в пьесе. Rolları bölüşdürmək распределить роли, rolu əzbərləmək учить роль3) проявление себя в качестве кого-л., по стечению обстоятельств. Tərcüməçi rolunda çıxış etmək выступить в роли переводчика, başçı rolunu öz üzərinə götürmək взять на себя роль вожака, vasitəçi rolunda olmaq быть в роли посредника4) мера влияния, значения, степень участия в каком-л. деле, предприятии, событии. Müasir cəmiyyətin həyatında gənclərin rolu роль молодёжи в жизни современного общества, şəxsiyyətin tarixdə rolu роль личности в истории, həlledici rol oynamaq играть решающую роль, qabaqcıl təcrübənin rolu роль передового опыта, elmin rolu роль науки, radio və televiziyanın rolu роль радио и телевидения◊ rol oynamaq играть роль:1. сыграть роль; иметь какоё-л. значение в чем-л.2. перен. притворяться, прикидываться кем-л.; rola girmək входить, войти в роль:1) чувствовать, почусвствовать себя изображаемым персонажем, перевоплощаться, перевоплотиться в героя пьесы2) осваиваться, освоиться с каким-л. положением; roldan çıxmaq выходить, выйти из роли (переставать, перестать притворяться); rollarını dəyişmək поменяться ролями (занять положение, свойственное другому лицу, предмету, уступив ему своё) -
8 distribuire
(- isco) vtdistribuire sorrisi — расточать улыбкиdistribuire il proprio tempo — распределить / рассчитать собственное времяdistribuire calci / botte шутл. — раздавать пинки / затрещины2) снабжать, распределятьdistribuire l'energia elettrica / il gas / l'acqua — снабжать электроэнергией / газом / водой3) расставлять, размещать, устанавливатьdistribuire le sentinelle — расставить часовых•Syn:Ant: -
9 distribuire
distribuire (-isco) vt 1) распределять; раздавать( тж перен) distribuire le forze -- распределять силы distribuire le parti teatr -- распределить роли distribuire sorrisi -- расточать улыбки distribuire il proprio tempo -- распределить <рассчитать> собственное время distribuire calci scherz -- раздавать пинки 2) снабжать (+ S), распределять distribuire l'energia elettrica-- снабжать электроэнергией <газом, водой> 3) расставлять, размещать, устанавливать distribuire le sentinelle -- расставить часовых -
10 distribuire
distribuire (-isco) vt 1) распределять; раздавать (тж перен) distribuire le forze — распределять силы distribuire le parti teatr — распределить роли distribuire sorrisi — расточать улыбки distribuire il proprio tempo — распределить <рассчитать> собственное время distribuire calci [botte] scherz — раздавать пинки [затрещины] 2) снабжать (+ S), распределять distribuire l'energia elettrica -
11 cast parts to actors
1) Общая лексика: давать роли актёрам, распределить роли между актёрами2) Макаров: распределять роли между актёрами -
12 parte
f.1.1) (pezzo) часть; доля; кусок (m.), порцияfare le parti — делить (между + strum.)
2) (luogo) сторона, бок (m.), край (m.)furono attaccati da tutte le parti — их атаковали со всех сторон; b) (dappertutto) везде, повсюду (везде и повсюду)
da nessuna parte — a) (stato in luogo) нигде; b) (moto a luogo) никуда
da questa parte, signori! — (прошу) сюда, господа!
fammi sapere se passi da queste parti! — объявись, когда будешь в наших местах!
3) (fazione) партияera un uomo della parte avversa — он был не свой (чужой, враг, противник)
è di parte — он пристрастен (необъективен, цепляется за свои идеи)
spirito di parte — пристрастность (необъективность, фанатическая приверженность своим убеждениям)
parte civile — истец (m.) (истица f.)
5) (teatr.) роль, (mus.) партияcome al solito fece la parte del guastafeste — он, как всегда, всем испортил настроение
6) (funzione) дело (n.)2.•◆
parti intime (parti basse) — (ant., scherz.) срамные местаle parti comuni — (in un condominio) места общего пользования
in parte — частично (отчасти) (avv.)
prendere parte a qc. — участвовать (принимать участие) в + prepos.
far parte di — входить в + acc. (быть членом + gen.)
mettere a parte di qc. — поставить в известность о + prepos.
non so da che parte cominciare — не знаю, с чего начать
da una parte sono contento, dall'altra no — с одной стороны я доволен, с другой нет
a parte — a) отдельно (особо) (avv.)
questo è un problema a parte! — это особь статья!; b) (teatr.) в сторону; c) (prep.) кроме + gen.
a parte il guadagno, ci vuole anche la soddisfazione — помимо денег, хочется получать удовлетворение от работы
a parte il fatto che... — помимо (если не считать) того, что...
a parte il fatto che è tardi, non ho una gran voglia di uscire — помимо того, что уже поздно, мне вообще не хочется никуда ходить сегодня
da un anno a questa parte — вот уже год, как...
deve il suo successo parte alla bravura e parte alla fortuna — своим успехом он обязан отчасти своему таланту, а отчасти везению
non si sa mai da che parte prenderlo — не знаешь, с какого боку к нему подступиться
mettere da parte — a) отложить в сторону; b) (risparmiare) сэкономить (gerg. заначить)
io, da parte mia,... — я, со своей стороны,... (что касается меня,...)
è uno senz'arte né parte — у него ни кола, ни двора
l'ho messa da qualche parte, la chiave, ma non la trovo — не помню, куда я положил ключ
3.• -
13 sadalīt lomas
гл.общ. распределить роли -
14 ԴԵՐԱԲԱՇԽԵԼ
եցի Распределять, распределить роли. -
15 distribuire le parti
гл.театр. распределить ролиИтальяно-русский универсальный словарь > distribuire le parti
-
16 распределять
несовер. - распределять;
совер. - распределить( кого-л./что-л.)
1) distribute (to, among), allot (to) (между кем-л./чем-л.) ;
allocate (время) ;
assign (to) (по кому-л./чему-л.) ;
arrange, classify
2) (налогов) assess( upon)
3) (молодых специалистов) assign, распределить (вн.)
1. (делить между кем-л.) distribute (smth.) ;
(размещать) allocate (smb., smth.), assign (smb.) ;
распределить работу между членами бригады divide up work among the team;
~ обязанности allocate duties;
~ роли в пьесe cast* a play;
распределить рабочих по участкам assign workers to the various sections;
2. (систематизировать) systematize( smth.) ;
3. кино distribute.Большой англо-русский и русско-английский словарь > распределять
-
17 kioszt
1. (kiad) раздавать/раздать, выделять/выделить, закреплять/закрепить;a traktorokat \kiosztja a traktorvezetőknek — закрепить тракторы за трактористами; vetőmagot oszt ki a parasztoknak — выделить крестьянам семена;kártya.
a lapokat végig \kiosztja — прокидывать/прокидать;2.díjat \kioszt — вручать/вручить призы;
3. (helyet) резмещать/разместить;4. átv. (beoszt) развёрстывать/разверстать, распределить/распределить;szính.
\kiosztja a szerepeket a színészeknek — распределить v. раздавать роли актёрам -
18 шеледаш
-ем многокр.1. раскалывать; расщеплять. Нийым шеледаш расщеплять лыко; чырам шеледаш расщеплять лучину.□ Тренчам шеледаш кӱ жгӧ сорымым кучылтыт. «Мар. ком.». Щепать (букв. расщеплять) дранку используют толстую плаху. Мый гын, мӧҥгӧ толамат, коҥгаш олташ пум шеледен ямдылем. Б. Данилов. Я же прихожу домой и колю (букв. раскалываю) дрова топить печь.2. делить, разделять, разделить; подразделять; разбивать, разбить; разъединять (разъединить) на части. Посна класслан шеледаш разделять на отдельные классы; звенолан шеледаш подразделять на звенья.□ Бригадым посна тӱ шкалан шеледат. «Мар. ӱдыр.». Бригаду делят на отдельные группы. Картым квадратлан шеледыме да нумероватлыме. «Мар. ком.». Карта разбита на квадраты и пронумерована.3. делить, разделять, разделить; распределять, распределить что-л. Погым шеледаш делить имущество; аҥалан шеледаш делить на участки; иктӧ р шеледаш делить поровну.□ Ссудым налына. Мландым едак шот дене угыч шеледена. М. Евсеева. Возьмём ссуду. Землю снова разделим по едокам. Тунемше-влак рольым шеледаш пижыч. В. Косоротов. Ученики принялись распределять роли. Ср. пайлаш.// Шеледен пуаш разделить, поделить, распределить. – Пашам шеледен пуаш манын, мый токасек ойлемыс, – Метрий туныкта. Э. Чапай. – Я же давно говорю распределить работу, – учит Метрий.Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > шеледаш
-
19 paylamaq
глаг.1. раздавать (отдавать, выдавать многим), раздать. Kitabları paylamaq раздавать книги, torpaq paylamaq раздавать земли, uşaqlara konfet paylamaq раздавать детям конфеты, hədiyyə paylamaq раздавать подарки2. разносить, разнести:1) неся, доставить многим. Məktubları paylamaq разнести письма, çağırış vərəqələri paylamaq разнести повестки2) обнося, раздать что-л. присутствующим. Qonaqlara çay paylamaq разносить гостям чай, şərbət paylamaq разносить шербет3. распределять, распределить (разделить между многими). Rolları paylamaq распределять роли, biletləri paylamaq распределять билеты, vəzifələri paylamaq распределять обязанности -
20 распределять
[raspredelját'] v.t. impf. (pf. распределить - распределю, распределишь)1) distribuire, suddividere2) распределяться dividersi
- 1
- 2
См. также в других словарях:
распределить — роли распределить • обладание, каузация … Глагольной сочетаемости непредметных имён
роли — играть драматические роли • действие распределять роли • обладание, каузация роли переменились • изменение, субъект роли распределить • обладание, каузация … Глагольной сочетаемости непредметных имён
Мистерии вид средневековой драмы — (франц. mysr è res, которое производят или от ministerium в смысле церковной службы, или от mysterium, μυστήριον таинство) главный вид средневековой религиозной драмы, название которого часто распространяется на весь род этих представлений … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Мистерии, вид средневековой драмы — (франц. mysrères, которое производят или от ministerium в смысле церковной службы, или от mysterium, μυστήριον таинство) главный вид средневековой религиозной драмы, название которого часто распространяется на весь род этих представлений. На… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Мистерии — (франц. mysreres, которое производят или от ministerium всмысле церковной службы, или от mysterium, musthrion таинство) главный вид средневековой религиозной драмы, название которого частораспространяется на весь род этих представлений. На… … Энциклопедия Брокгауза и Ефрона
ДЕТСКИЕ ИГРЫ — занятия, действия, формы общения детей, не носящие обязат. характера, доставляющие чувство радости, удовольствия от достижения игрового результата. Манипуляции малыша с погремушкой, «воспитание» кукол, «строительство» песочных и снежных городов,… … Российская педагогическая энциклопедия
Считалка — жанр детского фольклора (см.), рифмованная или нерифмованная игровая прелюдия, задача к рой распределить роли в предстоящей игре. Как и другие виды фольклора, С. имеет в основе песни и игры, сопровождавшие древние обряды. Об эволюции С. и ее пути … Литературная энциклопедия
Веб-мастер — Веб мастер человек, занимающийся разработкой веб сайтов в Интернете или корпоративных приложений в интернете. Веб мастер это «управляющий» сайтом. В зависимости от размера коллектива разработчиков, он может объединять в себе… … Википедия
Вебмастер — Веб мастер (англ. webmaster) человек, профессионально или в качестве хобби занимающийся разработкой веб сайтов в Интернете или корпоративных приложений в интранете. Веб мастер это «управляющий» сайтом. В зависимости от размера коллектива… … Википедия
Павловская сессия — Павловская сессия совместная сессия Академии наук СССР и Академии медицинских наук СССР, проходившая в Москве с 28 июня по 4 июля 1950 года[1][2], а также объединенное заседание расширенного президиума Академии медицинских наук СССР и… … Википедия
ИНДИЙСКАЯ ФИЛОСОФИЯ — многообразие локальных характеристик в контексте родовых признаков философии, которое можно реконструировать на материале текстов инд. культуры в историческом движении традиционалистского полиформизма. Под родовыми признаками философии,… … Философская энциклопедия